Mattheus 13:3

SVEn Hij sprak tot hen vele dingen door gelijkenissen, zeggende: Ziet, een zaaier ging uit om te zaaien.
Steph και ελαλησεν αυτοις πολλα εν παραβολαις λεγων ιδου εξηλθεν ο σπειρων του σπειρειν
Trans.

kai elalēsen autois polla en parabolais legōn idou exēlthen o speirōn tou speirein


Alex και ελαλησεν αυτοις πολλα εν παραβολαις λεγων ιδου εξηλθεν ο σπειρων του σπειρειν
ASVAnd he spake to them many things in parables, saying, Behold, the sower went forth to sow;
BEAnd he gave them teaching in the form of a story, saying, A man went out to put seed in the earth;
Byz και ελαλησεν αυτοις πολλα εν παραβολαις λεγων ιδου εξηλθεν ο σπειρων του σπειρειν
DarbyAnd he spoke to them many things in parables, saying, Behold, the sower went out to sow:
ELB05Und er redete vieles in Gleichnissen zu ihnen und sprach: Siehe, der Sämann ging aus zu säen;
LSGIl leur parla en paraboles sur beaucoup de choses, et il dit: Un semeur sortit pour semer.
Peshܘܤܓܝ ܡܡܠܠ ܗܘܐ ܥܡܗܘܢ ܒܦܠܐܬܐ ܘܐܡܪ ܗܐ ܢܦܩ ܙܪܘܥܐ ܕܢܙܪܘܥ ܀
SchUnd er redete zu ihnen vieles in Gleichnissen und sprach: Siehe, der Sämann ging aus zu säen.
Scriv και ελαλησεν αυτοις πολλα εν παραβολαις λεγων ιδου εξηλθεν ο σπειρων του σπειρειν
WebAnd he spoke many things to them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;
Weym He then spoke many things to them in figurative language. "The sower goes out," He said, "to sow.

Vertalingen op andere websites


Hadderech